ªlpa_abu-abu™ Siswa Aktif
| Subyek: Recruitment for Fansub Mon Jul 30, 2012 10:12 pm | |
| Yosh kali ini saya menawarkan kesempatan untuk siswa dan siswi untuk yang suka dengan anime, ups,, sebelumnya sya perkenalkan nama sya dulu watashi wa namae Topan siswa multimedia angkatan 2012. Langsung aja ya, bagi teman-teman yang pengen mengasah skill bahasa asingnya atau ada yang ingin belajar, bergabunglah dengan kami kami akan sangat senang. Sebenarnya tujuan saya post ini jga untuk memajukan siswa dan siswi smkn 1 kotabaru. Sebelum lanjut ada bainya sya jelaskan dulu apa itu Fansub mengenalkannya :D : - Spoiler:
MENGENAL ISTILAH FANSUB
Apabila para animerz suka beli anime CD terutama yang bukan resmi lisensi Indonesia, pasti disetiap pembukaan episode atau movie akan sering ditemukan kata fansub. Apa sih sebenernya fansub itu ? kenapa selalu terlihat di cd cd anime non resmi?
Fansub adalah kependekan dari Fan Subtitled. Episode-episode atau film asing dan paling besar adalah anime, telah di subtitleatau disisipkan teks terjemahan oleh para penggemar kedalam bahasa asli mereka. Tujuannya adalah agar para penggemar film asing, khususnya anime bisa menonton dan mengikuti alur cerita dari teks yang merupakan terjemahan dari dialog dalam anime yang menggunakan bahasa Jepang.
Fansub dan distribusinya Internet menjadi faktor yang paling berpengaruh di dalam fansub. Cara lama dari distribusi fansub yaitu dengan kaset video (VHS) dan CD telah ditinggalkan. Fansub anime dilakukan secara berkelompok dan diatur tugas masing masing orang dengan sedemikian rupa sehingga ter-koordinasi.Biasanya mereka bekerja sama melalui IRC. Mulai dari orang yang mengusahakan anime yang raw (mentahnya, asli Jepang yang belum tersentuh) lalu dilanjutkan dengan proses penerjemahan. Setelah sebuah episode selesai diterjemahkan mulailah proses pengeditan episode mentahnya untuk menempatkan teks teks terjemahan sesuai dengan dialog aslinya, dinamakan dengan typesetting dan kemudian fansubnya di encode sebagai langkah akhir. Pemeriksaan kualitas juga penting perannya sebelum fansub siap diedarkan.
Para kelompok fansub ini bekerja secara sukarela tanpa dibayar. Mereka pun mendistribusikan hasil fansub mereka ke sesama penggemar anime secara Cuma-Cuma. Fansub disebarkan melalui Internet, mulai dari direct-download di website, melalui IRC, p2p (peer-to-peer) serta BitTorrent. Pelanggaran Hukum ? Setiap negara pasti memiliki hukum mengenai hak cipta. Fansub didistribusikan dalam bentuk tidak terlisensi. Melanggar hukum ? Tidak juga, walau hal ini masih diperdebatkan. Fansub suatu negara mendistribusikan secara bebas anime anime yang belum dilisensi di negara tersebut. Peredaran dari suatu fansub, bahkan kegiatan fansubbing suatu anime akan segera diberhentikan oleh kelompok fansub apabila anime yang bersangkutan telah dilisensi oleh suatu distributor resmi. Dengan demikian Fansub terhindar dari tuntutan hukum karena mengedarkan anime yg telah dilisensi. Distributor resmi akan mengedarkan anime yang resmi dan lebih berpengalaman dalam editing dan penerjemahan dibanding dengan fansub (tapi ga juga sih). Fansub masih diperdebatkan pelanggaran hukum atau bukan, walau ada pernyataan yang tidak resmi dari pihak pemegang hak cipta bahwa Fansub membantu mempromosikan produk mereka. Resmi vs Fansub Baik antara anime fansub dan yang resminya memiliki kelebihan dan kekurangan. : Fansub : 1. Ada karaoke pada opening dan endingnya 2. Typesetting yang bervariasi, misalnya warna text subtitle dialog antara karakter yang satu dengan karakter yang lainnya berbeda. 3. Timing dan terjemahan yang baik (walau ada sih fansub yg terjemahannya selengean) 4. Kualitas gambar sangat bagus, karena didistribusikan dalam bentuk DivX atau Xvid Resmi : 1. Tidak ada karaoke pada opening dan endingnya. 2. Typesetting yang sama. 3. Timing yang kurang pas 4. Kualitas gambar yang agak kurang, karena distribusinya dalam bentuk VCD Kualitas dari fansub biasanya berkualitas tinggi/High Quality (HQ). Mereka selalu mengusahakan Raw yang HQ. Kecuali terpaksa tidak tersedia yang HQ maka diambil yang LQ (Low Quality)/Kualitas Rendah. Hasil fansub diencode tanpa mengurangi kualitas gambar tetapi cepat untuk disebarkan. Diusahakan ukuran file tidak terlalu besar. Keberadaan Fansubber Keberadaan fansub berada di lingkungan internet. Sebagian besar berada di dalam IRC (irc.rizon.net) dan diparalelkan dengan Situs BitTorrent. mungkin tidak begitu terlihat. Tapi sebenarnya jumlah fansubber seantero dunia itu banyak sekali. Berjumlah ratusan. dan hampir setiap negara di amerika, eropa dan asia yang penggemar animenya banyak memiliki kelompok-kelompok fansubber. Beberapa Fansubber besar seperti [Anime-Keep], [Soldats], dan [AOne] merupakan sebagian dari sekian Fansubber yang bertahan sejak lama. Fansubber akan konsentrasi pada anime yang mereka kerjakan sampai tamat (kecuali tiba-tiba dilisensi). Bahkan Fansubber raksasa yang memiliki jumlah anggota yang banyak seperti 3 yang tersebut diatas mampu mengerjakan fansub beberapa judul anime sekaligus. Hasil fansub yang memuaskanlah yang membuat nama fansub mereka terangkat, dan itulah nilai plus yang sebuah fansubber dapatkan. Karena para penggemar anime akan setia kepada fansubber yang mendistribusikannya. Sesama Fansubber hampir tidak terlihat adanya persaingan. Apabila sebuah fansub terpercaya sudah mengerjakan sebuah anime, maka fansub yang lain biasanya tidak akan mengerjakan fansub anime yang sama. Bahkan kadang-kadang antar fansub mereka berkoalisi atau bekerja sama, dua sampai tiga fansubber bergabung bersama sama mengerjakan fansub anime, contohnya [Anime-Keep] dan [Soldats] bekerja sama, maka identitas mereka di awal judul anime adalah [AK - Soldats].
Bayar atau Gratis ? Fansub dibentuk dari penggemar untuk penggemar. Mereka bekerja sukarela agar anime bisa ditonton dan dinikmati oleh khlalayak ramai. Tanpa biaya pula, hanya waktu dan keahlian saja yang digunakan. Disebarkan secara bebas melalui internet. Tetapi ada pula yang memperjual-belikan anime hasil fansub dengan tujuan untuk mendapatkan keuntungan. Hal ini akan sangat merugikan pihak fansubber, terlebih lagi di Indonesia sudah mulai bermunculan fansub kita sendiri
klo sudah paham sya lanjut lagi klo blum ada yang faham boleh komen untuk posisi yang di butuhkan sebagai berikut: - Quote :
-Translator (Penerjemah) [Orang yang bertanggung jawab menerjemahkan text percakapan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia] -Timer [Mengatur hasil dari Translator agar muncul dalam Anime pada saat pengucapan kata.]
-Typesetter (Karaoke) [Bertugas membuat seni dalam Font Subtitle terutama dalam lagu opening dan Ending]
-Encoder [Menggabungkan hasil Subtitle dengan Video nya (membuat hardsub)]
-Quality Control (Editor) [Melihat hasil kerja dari Tranlator, Timer, Typesetter dan Encoder. Apakah cukup layak.]
-Distro [Mengupload anime / subtitle hasil Fansub agar bisa diunduh oleh semua orang]
Untuk sementara itu dulu kalo ada yang berminan atau masih bingung boleh komen di bawah. atau bisa add FB saya FBArigatou ne,,, | |
|